میں کیا کہوں کہ مجھے صبر کیوں نہیں آتا
میں کیا کروں کہ تجھے دیکھنے کی عادت ہے
یہ اشعار **محبت کی شاعری** میں محبوب کی عادت اور اس کے بغیر صبر نہ آنے کی کیفیت کو بیان کرتے ہیں۔ شاعر کہتا ہے کہ اسے محبوب کو دیکھنے کی ایسی عادت ہو چکی ہے کہ اب وہ اس کے بغیر صبر نہیں کر سکتا۔ یہ **رومانوی شاعری** میں محبت کی شدت اور وابستگی کا اظہار ہے۔
Transliteration:
Main kya kahun ke mujhe sabr kyun nahi aata
Main kya karun ke tujhe dekhne ki aadat hai
English Translation:
What can I say, why can’t I find patience?
What can I do, I’ve become addicted to seeing you.
These lines express the intensity of love in **romantic poetry**, where the poet admits they can no longer be patient without seeing the beloved. The poet confesses that looking at the beloved has become an unbreakable habit, reflecting the depth of attachment in **love poetry**.
Hindi Script:
मैं क्या कहूँ कि मुझे सब्र क्यों नहीं आता
मैं क्या करूँ कि तुझे देखने की आदत है
इन पंक्तियों में कवि अपने प्रिय को देखे बिना धैर्य न रख पाने की अवस्था व्यक्त करता है। कवि कहता है कि प्रिय को देखने की इतनी आदत हो गई है कि अब बिना देखे धैर्य नहीं रहता। यह **रोमांटिक शायरी** में प्रेम और लगाव की गहराई को दर्शाता है।
Original Urdu Text:
میں کیا کہوں کہ مجھے صبر کیوں نہیں آتا
میں کیا کروں کہ تجھے دیکھنے کی عادت ہے
Transliteration:
Main kya kahun ke mujhe sabr kyun nahi aata
Main kya karun ke tujhe dekhne ki aadat hai
Hindi Script:
मैं क्या कहूँ कि मुझे सब्र क्यों नहीं आता
मैं क्या करूँ कि तुझे देखने की आदत है
English Translation:
What can I say, why can’t I find patience?
What can I do, I’ve become addicted to seeing you.